Перевод «комплектация кадрами региональных» на английский. Комплектация кадрами

Комплектование персонала в современной организации, привлечение, подбор и отбор7. Комплектование персонала в современной организации. Понятие и основные элементы комплектования персонала. Привлечение, подбор и отбор:......

ГлавнаяКомплектацииКомплектация кадрамиПеревод «комплектация кадрами региональных» на английский. Комплектация кадрами

Комплектование персонала в современной организации, привлечение, подбор и отбор

7. Комплектование персонала в современной организации. Понятие и основные элементы комплектования персонала. Привлечение, подбор и отбор: понятие, цели, методы.

Привлечение персонала

Привлечение персонала – все мероприятия организации, направленные на поиск персонала, создание привлекательно образа организации, разработку технологий и каналов поиска, анализ рынка труда и кадровой политики конкурентов.

Шесть факторов, влияющих на привлечение персонала:

·  Рыночные: увеличение спроса на товар/услугу повышает потребность в персонале; стратегическое развитие компании влияет на численность персонала;

·  Технологические: любое технологическое изменение влечёт за собой изменение потребности в персонале => изменение структуры персонала;

·  Квалификационные: специалистов с высокой квалификацией приходится искать дольше => надо планировать финансовые и временные ресурсы => планирование персонала;

·  Организационные: любые изменения орг.структуры влекут потребность в ином, новом персонале или объёме персонала;

·  Социальные: забастовки, например…

·  Государственная политика в области занятости: квоты на инвалидов, политика в области ухода за детьми / декретный отпуск и т.п. / отпуск по болезни. Даже налоговая политика может влиять – например, потребность в бухгалтерах.

Мероприятия по привлечению персонала:

·  Выработка стратегии привлечения, обеспечивающей согласование соответствующих мероприятий с общеорганизационной стратегией,

·  Выбор варианта привлечения (время, каналы, рынки труда),

·  Определение перечня требований к будущим сотрудникам, совокупность процедур, форм документов, методов работы с кандидатами,

·  Установление уровня оплаты труда, способов мотивации и перспектив служебного роста,

·  Осуществление практических действий.

Функции привлечении кадров:

1.  Информационная: «мы есть», «у нас есть работа», «работа привлекательная»;

2.  Коммуникационная: налаживание связи между работодателем и рынком труда;

3.  Аквизиционная: создание привлекательного образа вакансии – создание и повышение интереса потенциальных работников.

Активный набор кадров – спрос на рынке труда на рабочую силу превышает её предложение.

Пассивный набор кадров – предложение на рынке труда выше или близко к спросу на рабочую силу.

Активный набор:

1) Вербовка:

·  Рекрутинговые агентства: умеют продавать, находить; могут обратиться и к другим вариантам

·  Личные связи: «позвоночная система» — по звонку от кого-то устроиться на работу;

·  Конкуренты: часто встречается, когда через рекрутёров «достают» кого-то у конкурентов; напрямую бывает редко;

·  Учебные заведения: мощнейший ресурс, Центр карьер;

2) Презентации,

3) Формирование имиджа.

Пассивный набор:

1) Размещение объявлений (пассивный набор, так как вы не знаете, когда, кто и с какой квалификацией откликнется):

·  Общие издания,

·  Специализированные издания,

2) Ожидание «наудачу» (объявление на дверях магазина, проходной и т.п.).

8. Понятие компетенций. Модели компетенций. Методики создания моделей компетенций. Использование компетенций в управлении персоналом.

Компетенция персонала — это рациональное сочетание знаний и способностей, рассматриваемых на небольшом промежутке времени, которыми обладают работники данной организации.

Методика создания моделей компетенций:

·  определение желаемого результата;

·  разработка кластеров компетенций;

·  разработка составляющих каждого кластера;

·  определение индикаторов поведения (оценка проявления той или иной компетенции).

vunivere.ru

комплектация кадрами региональных — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Улучшилась комплектация кадрами региональных и страновых отделений: норма вакантных должностей категории специалистов сократилась с 47 до 20 процентов, а должностей, на которые кандидаты набираются на международной основе, — до 11 процентов.

The staffing of regional and country offices had improved: the vacancy ratio of Professional posts had been reduced from 47 to 20 per cent, and to 11 per cent for international Professional posts.

Предложить пример

Другие результаты

В этом решении также содержится просьба к Исполнительному секретарю обеспечивать комплектацию кадрами региональных координационных групп (РКГ) в пределах имеющихся ресурсов основного бюджета, а также просьба к ГМ оказывать такое содействие в пределах имеющихся ресурсов по запросам регионов.

It also requests the Executive Secretary to provide staffing for the Regional Coordination Units (RCUs) within the core budget resources, and requests the GM to do the same, within available resources, upon requests by the regions.

Наша задача — помогать развитию бизнеса посредством оказания услуг в комплектации кадров.

Our task — to help the development of business by providing staff recruitment services.

Мы надеемся, что это ускорит процесс комплектации кадров и позволит облегчить проблему нехватки персонала в МООНВАК.

We hope this will speed up the recruitment process and help to alleviate staffing shortages within UNMIK.

Что касается комплектации кадрами, то ситуация складывается достаточно тревожная.

As far as human resources are concerned, the findings are rather troubling.

Было также подчеркнуто, что судебные органы должны сами нести основную ответственность за комплектацию кадрами судейского корпуса для обеспечения его независимости. Emphasis was also placed on the need for the judiciary itself to be primarily responsible for the recruitment of judges, so as to ensure their independence.

С лета этого года мы прилагаем основные усилия для комплектации кадров в отделах по контролю (Международная система наблюдения, Международный центр по обработке данных и Проверка на местах).

Since last summer we have focused on staffing the Verification Divisions (International Monitoring System, International Data Centre and On-Site Inspection).

Трибунал пояснил, что после введения Организацией Объединенных Наций системы «Инспира» требуется более широкое участие в этом процессе специалистов по комплектации кадров и расширился круг требований для оценки кандидатов.

The Tribunal explained that the introduction of Inspira by the United Nations had required increased involvement in the process by the hiring managers and that the scope of the requirements for assessing candidates had increased.

Имеются трудности с полной комплектацией кадрами учителей, преподающих естественные науки, что, возможно, говорит о нехватке таких учителей вообще и женщин-учителей в частности. There have been difficulties in ensuring a full complement of science teachers and this may reflect the shortage of science teachers in general and women science teachers in particular.

Они высоко оценивают представленный в докладе комплексный обзор практических методов и рабочих процессов, применяемых в настоящий момент в организациях системы Организации Объединенных Наций, и считают, что это поможет организациям продолжать улучшать процессы найма персонала и комплектации кадрами.

They value the report’s comprehensive consolidation of current practices and operations within organizations of the United Nations system, which will assist organizations in continuing to improve recruitment and staffing operations.

Комитет был информирован о том, что не предпринимается никаких шагов по набору персонала и что уровни комплектации кадрами находятся значительно ниже утвержденной численности персонала (см. пункт 9 выше).

The Committee was informed that no recruitment activities were taking place and that staffing levels were well below authorized levels (see para. 9 above).

В конце первого года работы стало ясно, что эти три проекта также предусматривают, что изменения в организации ИТ, в отличие от первоначального замысла, должны касаться не системы комплектации кадрами, а методики организации проектов, что требует пересмотра всей модели организации. Although initially not perceived as such, it became clear after the first year that these three projects also meant that the IT organization had to change from a staffing organization into a project organization and as such the whole organization had to change.

Во избежание такой текучести кадров региональным отделениям требуется более сильный костяк сотрудников Организации Объединенных Наций, обладающих большим опытом работы на местах.

In order to offset that turnover, regional offices require a stronger core of experienced United Nations staff with a solid background in field work.

Эта деятельность в основном ориентирована на директивные органы и руководящие кадры регионального, субрегионального и национального уровней.

Мобилизация ресурсов приобретает еще более насущный характер, когда регулярные ресурсы используются для укомплектования кадров региональных сервисных центров.

Resource mobilization has become even more imperative when regular resources are being used for staffing of regional service centres.

В рамках совместной учебной программы ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО готовят кадры региональных преподавателей, занимающихся мобилизацией общин на поддержку проводимых мероприятий и выполнением функций по контролю и инспекции школ, помимо организации обучения других.

Through a joint training programme, UNICEF and UNESCO have created a cadre of regional trainers who mobilize community support and undertake school monitoring and inspection functions, in addition to providing training to others.

Я по-прежнему убежден в том, что при условии их надлежащего финансирования и укомплектования кадрами региональные центры способны выполнять роль творческих механизмов регионального сотрудничества, способствующих созданию обстановки, которая благоприятствовала бы поощрению устойчивого мира и развития.

I remain convinced that the regional centres, if adequately funded and staffed, could be creative institutions of regional cooperation to foster a climate for the promotion of sustainable peace and development.

Повторное учреждение и полное укомплектование кадрами Регионального отделения МСЭ для Африки в Аддис-Абебе в течение 1992 года в настоящее время способствует проведению более тесных консультаций между МСЭ и секретариатом ОАЕ и ее специализированной организацией, отвечающей за вопросы электросвязи, — Панафриканским союзом электросвязи (ПАСЭ). The re-establishment and full manning of the ITU Regional Office for Africa at Addis Ababa during 1992 has now facilitated closer consultation between ITU and the OAU secretariat and its specialized agency responsible for telecommunications, the Pan-African Telecommunication Union (PATU).

Читайте также:  Комплектация Hyundai Solaris седан поколение 2014 г., 1,6 (Active) МКПП. Солярис 2014 комплектации

Директор (женщина) отдела кадров Регионального школьного совета, которая заявила о том, что ее начальница унижает сотрудников и создает атмосферу страха, выдвигая несправедливые обвинения или проводя «внеплановые» сокращения числа сотрудников;

A (female) director of the personnel department of a Regional School Board, claiming that her female superior was humiliating employees, and creating an atmosphere of fear through unfair accusations, or «irregular» reductions in the number of employees;

context.reverso.net

комплектацию кадрами региональных — Translation into English — examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

В этом решении также содержится просьба к Исполнительному секретарю обеспечивать комплектацию кадрами региональных координационных групп (РКГ) в пределах имеющихся ресурсов основного бюджета, а также просьба к ГМ оказывать такое содействие в пределах имеющихся ресурсов по запросам регионов.

It also requests the Executive Secretary to provide staffing for the Regional Coordination Units (RCUs) within the core budget resources, and requests the GM to do the same, within available resources, upon requests by the regions.

Suggest an example

Other results

Улучшилась комплектация кадрами региональных и страновых отделений: норма вакантных должностей категории специалистов сократилась с 47 до 20 процентов, а должностей, на которые кандидаты набираются на международной основе, — до 11 процентов.

The staffing of regional and country offices had improved: the vacancy ratio of Professional posts had been reduced from 47 to 20 per cent, and to 11 per cent for international Professional posts.

Наша задача — помогать развитию бизнеса посредством оказания услуг в комплектации кадров.

Our task — to help the development of business by providing staff recruitment services.

Мы надеемся, что это ускорит процесс комплектации кадров и позволит облегчить проблему нехватки персонала в МООНВАК.

We hope this will speed up the recruitment process and help to alleviate staffing shortages within UNMIK.

Что касается комплектации кадрами, то ситуация складывается достаточно тревожная.

As far as human resources are concerned, the findings are rather troubling.

Было также подчеркнуто, что судебные органы должны сами нести основную ответственность за комплектацию кадрами судейского корпуса для обеспечения его независимости.

Emphasis was also placed on the need for the judiciary itself to be primarily responsible for the recruitment of judges, so as to ensure their independence.

С лета этого года мы прилагаем основные усилия для комплектации кадров в отделах по контролю (Международная система наблюдения, Международный центр по обработке данных и Проверка на местах).

Since last summer we have focused on staffing the Verification Divisions (International Monitoring System, International Data Centre and On-Site Inspection).

Трибунал пояснил, что после введения Организацией Объединенных Наций системы «Инспира» требуется более широкое участие в этом процессе специалистов по комплектации кадров и расширился круг требований для оценки кандидатов.

The Tribunal explained that the introduction of Inspira by the United Nations had required increased involvement in the process by the hiring managers and that the scope of the requirements for assessing candidates had increased.

Имеются трудности с полной комплектацией кадрами учителей, преподающих естественные науки, что, возможно, говорит о нехватке таких учителей вообще и женщин-учителей в частности.

There have been difficulties in ensuring a full complement of science teachers and this may reflect the shortage of science teachers in general and women science teachers in particular.

Они высоко оценивают представленный в докладе комплексный обзор практических методов и рабочих процессов, применяемых в настоящий момент в организациях системы Организации Объединенных Наций, и считают, что это поможет организациям продолжать улучшать процессы найма персонала и комплектации кадрами.

They value the report’s comprehensive consolidation of current practices and operations within organizations of the United Nations system, which will assist organizations in continuing to improve recruitment and staffing operations.

Комитет был информирован о том, что не предпринимается никаких шагов по набору персонала и что уровни комплектации кадрами находятся значительно ниже утвержденной численности персонала (см. пункт 9 выше).

The Committee was informed that no recruitment activities were taking place and that staffing levels were well below authorized levels (see para. 9 above).

В конце первого года работы стало ясно, что эти три проекта также предусматривают, что изменения в организации ИТ, в отличие от первоначального замысла, должны касаться не системы комплектации кадрами, а методики организации проектов, что требует пересмотра всей модели организации.

Although initially not perceived as such, it became clear after the first year that these three projects also meant that the IT organization had to change from a staffing organization into a project organization and as such the whole organization had to change.

Во избежание такой текучести кадров региональным отделениям требуется более сильный костяк сотрудников Организации Объединенных Наций, обладающих большим опытом работы на местах.

In order to offset that turnover, regional offices require a stronger core of experienced United Nations staff with a solid background in field work.

Эта деятельность в основном ориентирована на директивные органы и руководящие кадры регионального, субрегионального и национального уровней.

Мобилизация ресурсов приобретает еще более насущный характер, когда регулярные ресурсы используются для укомплектования кадров региональных сервисных центров.

Resource mobilization has become even more imperative when regular resources are being used for staffing of regional service centres.

В рамках совместной учебной программы ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО готовят кадры региональных преподавателей, занимающихся мобилизацией общин на поддержку проводимых мероприятий и выполнением функций по контролю и инспекции школ, помимо организации обучения других.

Through a joint training programme, UNICEF and UNESCO have created a cadre of regional trainers who mobilize community support and undertake school monitoring and inspection functions, in addition to providing training to others.

Я по-прежнему убежден в том, что при условии их надлежащего финансирования и укомплектования кадрами региональные центры способны выполнять роль творческих механизмов регионального сотрудничества, способствующих созданию обстановки, которая благоприятствовала бы поощрению устойчивого мира и развития.

I remain convinced that the regional centres, if adequately funded and staffed, could be creative institutions of regional cooperation to foster a climate for the promotion of sustainable peace and development.

Повторное учреждение и полное укомплектование кадрами Регионального отделения МСЭ для Африки в Аддис-Абебе в течение 1992 года в настоящее время способствует проведению более тесных консультаций между МСЭ и секретариатом ОАЕ и ее специализированной организацией, отвечающей за вопросы электросвязи, — Панафриканским союзом электросвязи (ПАСЭ).

The re-establishment and full manning of the ITU Regional Office for Africa at Addis Ababa during 1992 has now facilitated closer consultation between ITU and the OAU secretariat and its specialized agency responsible for telecommunications, the Pan-African Telecommunication Union (PATU).

Директор (женщина) отдела кадров Регионального школьного совета, которая заявила о том, что ее начальница унижает сотрудников и создает атмосферу страха, выдвигая несправедливые обвинения или проводя «внеплановые» сокращения числа сотрудников;

A (female) director of the personnel department of a Regional School Board, claiming that her female superior was humiliating employees, and creating an atmosphere of fear through unfair accusations, or «irregular» reductions in the number of employees;

context.reverso.net

комплектацию кадрами региональных — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В этом решении также содержится просьба к Исполнительному секретарю обеспечивать комплектацию кадрами региональных координационных групп (РКГ) в пределах имеющихся ресурсов основного бюджета, а также просьба к ГМ оказывать такое содействие в пределах имеющихся ресурсов по запросам регионов.

It also requests the Executive Secretary to provide staffing for the Regional Coordination Units (RCUs) within the core budget resources, and requests the GM to do the same, within available resources, upon requests by the regions.

Предложить пример

Другие результаты

Улучшилась комплектация кадрами региональных и страновых отделений: норма вакантных должностей категории специалистов сократилась с 47 до 20 процентов, а должностей, на которые кандидаты набираются на международной основе, — до 11 процентов.

The staffing of regional and country offices had improved: the vacancy ratio of Professional posts had been reduced from 47 to 20 per cent, and to 11 per cent for international Professional posts.

Наша задача — помогать развитию бизнеса посредством оказания услуг в комплектации кадров.

Our task — to help the development of business by providing staff recruitment services.

Мы надеемся, что это ускорит процесс комплектации кадров и позволит облегчить проблему нехватки персонала в МООНВАК.

We hope this will speed up the recruitment process and help to alleviate staffing shortages within UNMIK.

Что касается комплектации кадрами, то ситуация складывается достаточно тревожная.

As far as human resources are concerned, the findings are rather troubling.

Было также подчеркнуто, что судебные органы должны сами нести основную ответственность за комплектацию кадрами судейского корпуса для обеспечения его независимости.

Emphasis was also placed on the need for the judiciary itself to be primarily responsible for the recruitment of judges, so as to ensure their independence.

С лета этого года мы прилагаем основные усилия для комплектации кадров в отделах по контролю (Международная система наблюдения, Международный центр по обработке данных и Проверка на местах).

Since last summer we have focused on staffing the Verification Divisions (International Monitoring System, International Data Centre and On-Site Inspection).

Трибунал пояснил, что после введения Организацией Объединенных Наций системы «Инспира» требуется более широкое участие в этом процессе специалистов по комплектации кадров и расширился круг требований для оценки кандидатов.

Читайте также:  Комплектация Nissan Qashqai 5-дверный кроссовер поколение 2014 г., 1,6 (LE) АКПП. Кашкай 2014 цена и комплектация

The Tribunal explained that the introduction of Inspira by the United Nations had required increased involvement in the process by the hiring managers and that the scope of the requirements for assessing candidates had increased.

Имеются трудности с полной комплектацией кадрами учителей, преподающих естественные науки, что, возможно, говорит о нехватке таких учителей вообще и женщин-учителей в частности.

There have been difficulties in ensuring a full complement of science teachers and this may reflect the shortage of science teachers in general and women science teachers in particular.

Они высоко оценивают представленный в докладе комплексный обзор практических методов и рабочих процессов, применяемых в настоящий момент в организациях системы Организации Объединенных Наций, и считают, что это поможет организациям продолжать улучшать процессы найма персонала и комплектации кадрами.

They value the report’s comprehensive consolidation of current practices and operations within organizations of the United Nations system, which will assist organizations in continuing to improve recruitment and staffing operations.

Комитет был информирован о том, что не предпринимается никаких шагов по набору персонала и что уровни комплектации кадрами находятся значительно ниже утвержденной численности персонала (см. пункт 9 выше).

The Committee was informed that no recruitment activities were taking place and that staffing levels were well below authorized levels (see para. 9 above).

В конце первого года работы стало ясно, что эти три проекта также предусматривают, что изменения в организации ИТ, в отличие от первоначального замысла, должны касаться не системы комплектации кадрами, а методики организации проектов, что требует пересмотра всей модели организации.

Although initially not perceived as such, it became clear after the first year that these three projects also meant that the IT organization had to change from a staffing organization into a project organization and as such the whole organization had to change.

Во избежание такой текучести кадров региональным отделениям требуется более сильный костяк сотрудников Организации Объединенных Наций, обладающих большим опытом работы на местах.

In order to offset that turnover, regional offices require a stronger core of experienced United Nations staff with a solid background in field work.

Эта деятельность в основном ориентирована на директивные органы и руководящие кадры регионального, субрегионального и национального уровней.

Мобилизация ресурсов приобретает еще более насущный характер, когда регулярные ресурсы используются для укомплектования кадров региональных сервисных центров.

Resource mobilization has become even more imperative when regular resources are being used for staffing of regional service centres.

В рамках совместной учебной программы ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО готовят кадры региональных преподавателей, занимающихся мобилизацией общин на поддержку проводимых мероприятий и выполнением функций по контролю и инспекции школ, помимо организации обучения других.

Through a joint training programme, UNICEF and UNESCO have created a cadre of regional trainers who mobilize community support and undertake school monitoring and inspection functions, in addition to providing training to others.

Я по-прежнему убежден в том, что при условии их надлежащего финансирования и укомплектования кадрами региональные центры способны выполнять роль творческих механизмов регионального сотрудничества, способствующих созданию обстановки, которая благоприятствовала бы поощрению устойчивого мира и развития.

I remain convinced that the regional centres, if adequately funded and staffed, could be creative institutions of regional cooperation to foster a climate for the promotion of sustainable peace and development.

Повторное учреждение и полное укомплектование кадрами Регионального отделения МСЭ для Африки в Аддис-Абебе в течение 1992 года в настоящее время способствует проведению более тесных консультаций между МСЭ и секретариатом ОАЕ и ее специализированной организацией, отвечающей за вопросы электросвязи, — Панафриканским союзом электросвязи (ПАСЭ).

The re-establishment and full manning of the ITU Regional Office for Africa at Addis Ababa during 1992 has now facilitated closer consultation between ITU and the OAU secretariat and its specialized agency responsible for telecommunications, the Pan-African Telecommunication Union (PATU).

Директор (женщина) отдела кадров Регионального школьного совета, которая заявила о том, что ее начальница унижает сотрудников и создает атмосферу страха, выдвигая несправедливые обвинения или проводя «внеплановые» сокращения числа сотрудников;

A (female) director of the personnel department of a Regional School Board, claiming that her female superior was humiliating employees, and creating an atmosphere of fear through unfair accusations, or «irregular» reductions in the number of employees;

context.reverso.net

комплектации кадров — Translation into English — examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Наша задача — помогать развитию бизнеса посредством оказания услуг в комплектации кадров.

Our task — to help the development of business by providing staff recruitment services.

Мы надеемся, что это ускорит процесс комплектации кадров и позволит облегчить проблему нехватки персонала в МООНВАК.

We hope this will speed up the recruitment process and help to alleviate staffing shortages within UNMIK.

С лета этого года мы прилагаем основные усилия для комплектации кадров в отделах по контролю (Международная система наблюдения, Международный центр по обработке данных и Проверка на местах).

Since last summer we have focused on staffing the Verification Divisions (International Monitoring System, International Data Centre and On-Site Inspection).

Трибунал пояснил, что после введения Организацией Объединенных Наций системы «Инспира» требуется более широкое участие в этом процессе специалистов по комплектации кадров и расширился круг требований для оценки кандидатов.

The Tribunal explained that the introduction of Inspira by the United Nations had required increased involvement in the process by the hiring managers and that the scope of the requirements for assessing candidates had increased.

Suggest an example

Other results

Что касается комплектации кадрами, то ситуация складывается достаточно тревожная.

As far as human resources are concerned, the findings are rather troubling.

Было также подчеркнуто, что судебные органы должны сами нести основную ответственность за комплектацию кадрами судейского корпуса для обеспечения его независимости.

Emphasis was also placed on the need for the judiciary itself to be primarily responsible for the recruitment of judges, so as to ensure their independence.

Имеются трудности с полной комплектацией кадрами учителей, преподающих естественные науки, что, возможно, говорит о нехватке таких учителей вообще и женщин-учителей в частности.

There have been difficulties in ensuring a full complement of science teachers and this may reflect the shortage of science teachers in general and women science teachers in particular.

Они высоко оценивают представленный в докладе комплексный обзор практических методов и рабочих процессов, применяемых в настоящий момент в организациях системы Организации Объединенных Наций, и считают, что это поможет организациям продолжать улучшать процессы найма персонала и комплектации кадрами.

They value the report’s comprehensive consolidation of current practices and operations within organizations of the United Nations system, which will assist organizations in continuing to improve recruitment and staffing operations.

Комитет был информирован о том, что не предпринимается никаких шагов по набору персонала и что уровни комплектации кадрами находятся значительно ниже утвержденной численности персонала (см. пункт 9 выше).

The Committee was informed that no recruitment activities were taking place and that staffing levels were well below authorized levels (see para. 9 above).

Улучшилась комплектация кадрами региональных и страновых отделений: норма вакантных должностей категории специалистов сократилась с 47 до 20 процентов, а должностей, на которые кандидаты набираются на международной основе, — до 11 процентов.

The staffing of regional and country offices had improved: the vacancy ratio of Professional posts had been reduced from 47 to 20 per cent, and to 11 per cent for international Professional posts.

В конце первого года работы стало ясно, что эти три проекта также предусматривают, что изменения в организации ИТ, в отличие от первоначального замысла, должны касаться не системы комплектации кадрами, а методики организации проектов, что требует пересмотра всей модели организации.

Although initially not perceived as such, it became clear after the first year that these three projects also meant that the IT organization had to change from a staffing organization into a project organization and as such the whole organization had to change.

В этом решении также содержится просьба к Исполнительному секретарю обеспечивать комплектацию кадрами региональных координационных групп (РКГ) в пределах имеющихся ресурсов основного бюджета, а также просьба к ГМ оказывать такое содействие в пределах имеющихся ресурсов по запросам регионов.

It also requests the Executive Secretary to provide staffing for the Regional Coordination Units (RCUs) within the core budget resources, and requests the GM to do the same, within available resources, upon requests by the regions.

ВОЗ отвечает также за утверждение расходов, включая расходы на комплектацию Центра кадрами.

WHO is also responsible for the authorization of expenditures, including the maintenance of the staffing of the Centre.

Для комплектации управления профессиональными кадрами были даны объявления в средствах массовой информации и организован прием на работу сотрудников на конкурсной основе.

The Ministry of Justice has placed advertisements in the media and organized competitive examinations to ensure the recruitment of properly qualified staff.

Для комплектации управления профессиональными кадрами были даны объявления в средствах массовой информации и организован прием на работу сотрудников на конкурсной основе.

To ensure the recruitment of properly qualified staff, advertisements have been placed in the media and competitive examinations organized for applicants.

В качестве примера можно назвать службу по подбору кадров и комплектации «Универсал».

Учитывая большое количество проектов, которые еще предстоит завершить, и характер работы, требуемой для административного сопровождения и контроля осуществления этих проектов, необходимо уделять первоочередное внимание надлежащей комплектации секретариата кадрами;

Considering the large number of projects remaining to be completed and the nature of the work required to administer and monitor implementation of these projects, priority should be given to maintaining an adequate staffing level of the secretariat;

Читайте также:  Отбор и комплектация группы. Комплектация групп

context.reverso.net

уровни комплектации кадрами — Translation into English — examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Комитет был информирован о том, что не предпринимается никаких шагов по набору персонала и что уровни комплектации кадрами находятся значительно ниже утвержденной численности персонала (см. пункт 9 выше).

The Committee was informed that no recruitment activities were taking place and that staffing levels were well below authorized levels (see para. 9 above).

Suggest an example

Other results

Наша задача — помогать развитию бизнеса посредством оказания услуг в комплектации кадров.

Our task — to help the development of business by providing staff recruitment services.

Мы надеемся, что это ускорит процесс комплектации кадров и позволит облегчить проблему нехватки персонала в МООНВАК.

We hope this will speed up the recruitment process and help to alleviate staffing shortages within UNMIK.

Что касается комплектации кадрами, то ситуация складывается достаточно тревожная.

As far as human resources are concerned, the findings are rather troubling.

Было также подчеркнуто, что судебные органы должны сами нести основную ответственность за комплектацию кадрами судейского корпуса для обеспечения его независимости.

Emphasis was also placed on the need for the judiciary itself to be primarily responsible for the recruitment of judges, so as to ensure their independence.

Эти усилия будут продолжаться до тех пор, пока Комиссия не достигнет удовлетворительного уровня комплектации штата.

These efforts will be maintained until the Commission has reached a satisfactory level of staffing.

Существующие и предлагаемые уровни комплектации штатного расписания представлены в таблице 5 в бюджетном документе.

The current and proposed staffing levels are presented in Table 5 of the budget document.

С лета этого года мы прилагаем основные усилия для комплектации кадров в отделах по контролю (Международная система наблюдения, Международный центр по обработке данных и Проверка на местах).

Since last summer we have focused on staffing the Verification Divisions (International Monitoring System, International Data Centre and On-Site Inspection).

Трибунал пояснил, что после введения Организацией Объединенных Наций системы «Инспира» требуется более широкое участие в этом процессе специалистов по комплектации кадров и расширился круг требований для оценки кандидатов.

The Tribunal explained that the introduction of Inspira by the United Nations had required increased involvement in the process by the hiring managers and that the scope of the requirements for assessing candidates had increased.

Имеются трудности с полной комплектацией кадрами учителей, преподающих естественные науки, что, возможно, говорит о нехватке таких учителей вообще и женщин-учителей в частности.

There have been difficulties in ensuring a full complement of science teachers and this may reflect the shortage of science teachers in general and women science teachers in particular.

Они высоко оценивают представленный в докладе комплексный обзор практических методов и рабочих процессов, применяемых в настоящий момент в организациях системы Организации Объединенных Наций, и считают, что это поможет организациям продолжать улучшать процессы найма персонала и комплектации кадрами.

They value the report’s comprehensive consolidation of current practices and operations within organizations of the United Nations system, which will assist organizations in continuing to improve recruitment and staffing operations.

Улучшилась комплектация кадрами региональных и страновых отделений: норма вакантных должностей категории специалистов сократилась с 47 до 20 процентов, а должностей, на которые кандидаты набираются на международной основе, — до 11 процентов.

The staffing of regional and country offices had improved: the vacancy ratio of Professional posts had been reduced from 47 to 20 per cent, and to 11 per cent for international Professional posts.

В конце первого года работы стало ясно, что эти три проекта также предусматривают, что изменения в организации ИТ, в отличие от первоначального замысла, должны касаться не системы комплектации кадрами, а методики организации проектов, что требует пересмотра всей модели организации.

Although initially not perceived as such, it became clear after the first year that these three projects also meant that the IT organization had to change from a staffing organization into a project organization and as such the whole organization had to change.

В этом решении также содержится просьба к Исполнительному секретарю обеспечивать комплектацию кадрами региональных координационных групп (РКГ) в пределах имеющихся ресурсов основного бюджета, а также просьба к ГМ оказывать такое содействие в пределах имеющихся ресурсов по запросам регионов.

It also requests the Executive Secretary to provide staffing for the Regional Coordination Units (RCUs) within the core budget resources, and requests the GM to do the same, within available resources, upon requests by the regions.

context.reverso.net

уровни комплектации кадрами — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Комитет был информирован о том, что не предпринимается никаких шагов по набору персонала и что уровни комплектации кадрами находятся значительно ниже утвержденной численности персонала (см. пункт 9 выше).

The Committee was informed that no recruitment activities were taking place and that staffing levels were well below authorized levels (see para. 9 above).

Предложить пример

Другие результаты

Наша задача — помогать развитию бизнеса посредством оказания услуг в комплектации кадров.

Our task — to help the development of business by providing staff recruitment services.

Мы надеемся, что это ускорит процесс комплектации кадров и позволит облегчить проблему нехватки персонала в МООНВАК.

We hope this will speed up the recruitment process and help to alleviate staffing shortages within UNMIK.

Что касается комплектации кадрами, то ситуация складывается достаточно тревожная.

As far as human resources are concerned, the findings are rather troubling.

Было также подчеркнуто, что судебные органы должны сами нести основную ответственность за комплектацию кадрами судейского корпуса для обеспечения его независимости.

Emphasis was also placed on the need for the judiciary itself to be primarily responsible for the recruitment of judges, so as to ensure their independence.

Эти усилия будут продолжаться до тех пор, пока Комиссия не достигнет удовлетворительного уровня комплектации штата.

These efforts will be maintained until the Commission has reached a satisfactory level of staffing.

Существующие и предлагаемые уровни комплектации штатного расписания представлены в таблице 5 в бюджетном документе.

The current and proposed staffing levels are presented in Table 5 of the budget document.

С лета этого года мы прилагаем основные усилия для комплектации кадров в отделах по контролю (Международная система наблюдения, Международный центр по обработке данных и Проверка на местах).

Since last summer we have focused on staffing the Verification Divisions (International Monitoring System, International Data Centre and On-Site Inspection).

Трибунал пояснил, что после введения Организацией Объединенных Наций системы «Инспира» требуется более широкое участие в этом процессе специалистов по комплектации кадров и расширился круг требований для оценки кандидатов.

The Tribunal explained that the introduction of Inspira by the United Nations had required increased involvement in the process by the hiring managers and that the scope of the requirements for assessing candidates had increased.

Имеются трудности с полной комплектацией кадрами учителей, преподающих естественные науки, что, возможно, говорит о нехватке таких учителей вообще и женщин-учителей в частности.

There have been difficulties in ensuring a full complement of science teachers and this may reflect the shortage of science teachers in general and women science teachers in particular.

Они высоко оценивают представленный в докладе комплексный обзор практических методов и рабочих процессов, применяемых в настоящий момент в организациях системы Организации Объединенных Наций, и считают, что это поможет организациям продолжать улучшать процессы найма персонала и комплектации кадрами.

They value the report’s comprehensive consolidation of current practices and operations within organizations of the United Nations system, which will assist organizations in continuing to improve recruitment and staffing operations.

Улучшилась комплектация кадрами региональных и страновых отделений: норма вакантных должностей категории специалистов сократилась с 47 до 20 процентов, а должностей, на которые кандидаты набираются на международной основе, — до 11 процентов.

The staffing of regional and country offices had improved: the vacancy ratio of Professional posts had been reduced from 47 to 20 per cent, and to 11 per cent for international Professional posts.

В конце первого года работы стало ясно, что эти три проекта также предусматривают, что изменения в организации ИТ, в отличие от первоначального замысла, должны касаться не системы комплектации кадрами, а методики организации проектов, что требует пересмотра всей модели организации.

Although initially not perceived as such, it became clear after the first year that these three projects also meant that the IT organization had to change from a staffing organization into a project organization and as such the whole organization had to change.

В этом решении также содержится просьба к Исполнительному секретарю обеспечивать комплектацию кадрами региональных координационных групп (РКГ) в пределах имеющихся ресурсов основного бюджета, а также просьба к ГМ оказывать такое содействие в пределах имеющихся ресурсов по запросам регионов.

It also requests the Executive Secretary to provide staffing for the Regional Coordination Units (RCUs) within the core budget resources, and requests the GM to do the same, within available resources, upon requests by the regions.

context.reverso.net

Смотрите также

Оцените статью
Тюнинг BMW